UCHEES.RU - помощь студентам и школьникам

переводчик цитаты, афоризмы, статусы, фразы со всего мира


Обширная коллекция цитат, афоризмов, высказываний из множества источников по теме переводчик от самых разных авторов. Ищете красивый афоризм для своего текста? Хотите использовать умную цитату в важном разговоре? Или просто желаете поставить красивый статус вконтакте или инстаграме? Тогда используйте наш список цитат про переводчик сформированный на этой странице.

Как перевести вздох на другие языки?Теги: Станислав Ежи Лец // перевод, переводчики // дыхание //

Русские переводчики с английского – ослы просвещения.Теги: Владимир Набоков // перевод, переводчики //

— Вы очень хорошо водите машину. — На этой я не еду, а стою. Я не слышу шум мотора. Это нервирует. Движку полагается реветь, а не шептать.Теги: Такси 2 (Taxi 2) // переводчик // Даниэль Моралес // автомобили //

— Можно позвонить? — Этим вы окажете большую честь нашему телефону!Теги: Неисправимый лгун // Алексей Тютюрин // переводчик //

— Не ослышался ли я? — спросил доктор Обнюбиль. — Как! Вы, вы, промышленный народ , ввязались во все эти войны?! — Конечно, — отвечал переводчик. — Ведь это промышленные войны. Народы, не имеющие развитой торговли и промышленности, не нуждаются в войнах; но деловой народ вынужден вести завоевательную политику. Число наших войн неизбежно возрастает вместе с нашей производственной деятельностью. Как только та или иная отрасль нашей промышленности не находит сбыта для своей продукции, возникает надобность в войне, чтобы получить для него новые возможности . Вот почему в этом году у нас была угольная, медная война , хлопчатобумажная война . В Третьей Зеландии мы перебили две трети жителей, чтобы принудить остальных покупать у нас зонтики и подтяжки.Теги: война // Анатоль Франс // Остров пингвинов // доктор Обнюбиль // переводчик //

Перевести произведение с одного языка на другой — все равно что снять с него кожу, перевезти через границу и там нарядить в национальный костюм.Теги: Карл Краус // ироничные цитаты // перевод, переводчики //

— Мне недоступно понимание , как можно переводить с языка, не зная его? — Это очень просто: надо шарить в теме и знать свой собственный язык . Остальное — стилистика.Теги: Лариса Владимировна Бочарова // жизненные цитаты // перевод, переводчики // иностранные языки // понимание //

Превосходный переводчик Валентин Сметанич (Стенич), переводя с немецкого французский роман Шарля-Луи Филиппа, изобразил в переводе, как юная внучка, посылая из Парижа деньги своему старому дедушке, живущему в деревенской глуши, дает ему такой невероятный совет: - Сходи на эти деньги к девочкам, чтобы не утруждать бабушку. Эта фраза предопределила дальнейшее отношение переводчика к героине. Он решил, что жизнь в Париже развратила её, и всем её дальнейшим поступкам придал оттенок цинизма. Каково же было удивление переводчика, когда через несколько лет он познакомился с подлинником и увидел, что внучка, посылая деньги дедушке, отнюдь не предлагала ему истратить эти деньги на распутство, а просто советовала взять служанку, чтобы бабушке было легче справляться с домашней работой.Теги: Корней Иванович Чуковский // Высокое искусство // саркастичные цитаты // перевод, переводчики //

Возьмём хотя бы глагол умереть. Одно дело — умер, другое — отошел в вечность , скончался, ещё иное — опочил, или заснул навеки, или заснул непробудным сном, или отправился к праотцам, преставился, а совсем иное дело — издох, околел, скапутился, загнулся, отдал концы, окочурился, дал дуба, сыграл в ящик и т. д. Академик Щерба делил язык на четыре стилистических слоя: Торжественный — лик, вкушать. Нейтральный — лицо , есть. Фамильярный — рожа, уплетать. Вульгарный — морда, жрать.Теги: Корней Иванович Чуковский // познавательные цитаты // перевод, переводчики //

Иностранный язык — это крепость, которую нужно штурмовать со всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио , просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями — носителями языка.Теги: Като Ломб // познавательные цитаты // язык // перевод, переводчики // сравнение //

Не слова нужно переводить, а силу и дух .Теги: Иван Алексеевич Бунин // перевод, переводчики //

Маршак сказал однажды так, Как мог сказать один Маршак: — Я переводчик на Руси И словом дорожу. Но я, в отличье от такси, Не всех перевожу.Теги: Яков Абрамович Козловский // поэзия и поэты // перевод, переводчики //

Переведи, переводчик, слова на язык ночи, На диалект тучи или травы на лугу. Ну что же ты, переводчик? В глазах твоих многоточье... Ты этому не обучен, не можешь. А я могу.Теги: Андрей Миронов // Песня о незнакомом певце // красивые цитаты // перевод, переводчики //

И главное непонимание — человек не понимает Бога, что Он ему пытается внушить через всем известные тексты, через чудеса , откровения, через природные бедствия, которые время от времени обрушиваются на человечество . Не знаю, почему так. Может быть, оттого, что для современного человека важнее не «понимать», а «побеждать», «овладевать», «потреблять».Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн // Алон Штайн // человек, люди //

В ней все, что к ней меня влечет, – Божественна она . Но ей не быть моей – душа Другому отдана. И все ж люблю я, и любовь Чем старе, тем сильней. О, как разбила сердце мне Любовь к Алисе Грэй!Теги: Льюис Кэрролл // Алиса в стране чудес // переводчик // романтичные цитаты // любовь //

Изъясняться на своём языке значит требовать перевода.Теги: Жак Деррида // язык // перевод, переводчики //

Перевод – это когда ни чуть не погрешил против авторского смысла и только выразил мысль в приемлемой для своей нации форме.Теги: Евгений Витальевич Антонюк // перевод, переводчики // смысл // мысли //

Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник.Теги: Василий Андреевич Жуковский // книги, литература // перевод, переводчики // поэзия и поэты //

Хочу тебе сказать, что война , как тюрьма и тяжёлая болезнь , — большое несчастье . Люди страдают, теряют близких, лишаются рук-ног и всякое прочее, и, что самое главное, никто от войны не делается лучше. Не слушай того, кто тебе скажет, что война закаляет мужчин, что через войну люди меняются в хорошую сторону. Скорее так — очень хорошие люди и от войны не делаются хуже, но вообще-то — от войны и тюрьмы люди теряют человеческое лицо .Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн // Алон Штайн // человек, люди //

— Напишите мне зачет, пожалуйста, а то мне стипендию не дают. А я освобожусь немного и сдам. — Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами, а вы своим лепетом будете только разобщать.Теги: Осенний марафон // Андрей Павлович Бузыкин // Лифанов // саркастичные цитаты // перевод, переводчики //

... Сначала я думал, не проще ли всего послать оный труд прямо какому-нибудь издателю, нeмецкому, французскому, американскому, — но вeдь написано-то по-русски, и не всё переводимо, — а я, признаться, дорожу своей литературной колоратурой и увeрен, что пропади иной выгиб, иной оттeнок — всё пойдёт насмарку.Теги: Владимир Набоков // Отчаяние // книги, литература // стиль // перевод, переводчики //

— А ты знаешь, что «Ла Брея» переводится как «деготь»? — Да? — Ага, как и «Тар», так что название «Ла Брея Тар Питс» можно перевести как «Дегте-дегтевые ямы». — Блин, я ненавижу этот свихнувшийся городок..Теги: Беглецы (Runaways) // познавательные цитаты // диалог // перевод, переводчики // название //

Наше сознание так устроено, что отрицает нерешимые задачи. Если задача есть, должно быть решение . Только математики знают про спасительную формулу — при заданных условиях задача решения не имеет. Но если нет решения, то хорошо бы хоть увидеть саму проблему, обойти её с заду, с переду, с боков, с верху, с низу. Она вот такая. Решить невозможно. Вещей таких множество — первородный грех , спасение , искупление , зачем Бог , если Он есть, создал зло , а если Его нет , в чём смысл жизни… Все вопросы для честных детей. Пока малы, задают вопросы , а когда вырастают, находят подходящий ответ в отрывном календаре или в катехизисе. Очень хочется понять, но никакая логика не даёт ответа. И христианство тоже не даёт. И иудаизм не даёт. И буддизм . Смиритесь, господа, есть множество неразрешимых вопросов. Есть вещи , с которыми надо научиться жить и их изживать, а не решать.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // от имени автора //

В Лондоне, знаете, немало таких людей, которые — кто из робости, а кто по мизантропии — избегают общества себе подобных.Теги: Артур Конан Дойл // Случай с переводчиком // Шерлок Холмс // ироничные цитаты // робость //

Все мы заняты игрою: Переводим, переводим С языка оригинала, Где-то возле смысла бродим, Есть сюжет , а толку мало.Теги: Лариса Емельяновна Миллер // перевод, переводчики //

Ты мигай, звезда ночная! Где ты, кто ты – я не знаю. Высоко ты надо мной, Как алмаз во тьме ночной. Только солнышко зайдет, Тьма на землю упадет, – Ты появишься, сияя. Так мигай, звезда ночная! Тот, кто ночь в пути проводит. Знаю, глаз с тебя не сводит: Он бы сбился и пропал, Если б свет твой не сиял. В темном небе ты не спишь, Ты в окно ко мне глядишь, Бодрых глаз не закрываешь, Видно, солнце поджидаешь. Эти ясные лучи Светят путнику в ночи. Кто ты, где ты – я не знаю, Но мигай, звезда ночная!Теги: Льюис Кэрролл // Алиса в стране чудес // переводчик // красивые цитаты // надежда //

Мои воспоминания оказались гораздо глубже и они переоцениваются. Значит, воспоминания не являются постоянной величиной. Они подвижны и изменчивы.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // воспоминания //

... это всегда очень трудно решить — что можно говорить, а что надо удержать в себе. В молодые годы я считал, что все люди должны знать всё, и я как пастырь обязан делиться всеми знаниями. С годами понял, что это не так. Человек может знать только то, что способен вместить. (...) Ты понимаешь, страшно нарушить устойчивость в человеке. Когда человек привык думать определённым образом, то даже маленькое отступление от привычного хода мыслей может оказаться болезненным. Не все готовы принимать новые идеи , уточнять своё знание , дополнять. Вообще — меняться.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн // жизненные цитаты //

Честно говоря, ты попал в моё больное место — всю жизнь я об этом думаю: почему мир полон непонимания? На всех уровнях! Старики не понимают молодёжь, а молодёжь — стариков, друг друга не понимают соседи , учителя и ученики, начальники и подчинённые, государства не понимают свои народы, а народы — своих правителей. Нет понимания между классами — это Карл Маркс придумал, что одни классы должны непременно ненавидеть другие. Все это даже в тех случаях, когда люди говорят на одном языке! А когда на разных? Как один народ может понять другой? Вот и ненавидят друг друга от непонимания!Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн // Алон Штайн // непонимание //

Каждый человек должен искать свой собственный путь к Богу. Этот путь — личный, иначе мы составляем не общину добровольцев в Господе, а армию с генералом во главе.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // вера // религия, церковь //

Мне нравится, как я перевёл «Бульвар Сансет» и как я перевёл «Криминальное чтиво», но это не значит, что я их буду пересматривать в своём переводе. Ненавижу свой голос .Теги: Андрей Юрьевич Гаврилов // саркастичные цитаты // перевод, переводчики // голос //

Оправдание моё в искреннем желании высказать правду, как я её понимаю, и в безумии этого намерения .Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // жизненные цитаты // честность //

Иногда перевод бывает гениальнее оригинала.Теги: Елена Крюкова // Палеоконтакт. Видение пророка Иезекииля // от имени автора // поэзия и поэты // перевод, переводчики //

Если страх будет управлять нами, мы не властны сами над собой.Теги: Переводчик с собачьего (Dog Whisperer with Cesar Millan) // Сизар Миллан // страх // управление // жизнь //

Свои стихи пишу с трудом, Перевожу чужие. А перевод — нелегкий труд . Весь день чужие мысли прут В мозги мои тугие.Теги: Михаил Козаков // Третий звонок // Давид Самойлов // поэзия и поэты // перевод, переводчики //

Между прочим. Как-то в Ташкенте я смотрел по телевизору фильм Татьяны Лиозновой «Семнадцать мгновений весны», дублированный на узбекский язык . Там Борман, когда вошел в кабинет к фюреру, выкинул вперед руку и воскликнул: «Салам алейкум, Гитлер-ага!»Теги: Георгий Данелия // Тостуемый пьет до дна // ироничные цитаты // перевод, переводчики // кино //

Знаешь, ты прав — трудно жить в семье без понимания. Но дело в том,(...) что ведь это процесс взаимный, они не понимают тебя, а ты не понимаешь их. Вообще в нашем мире с пониманием большие проблемы: по большому счёту, никто никого не понимает. Я бы даже сказал, что человек очень часто не понимает сам себя...Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн // Алон Штайн // непонимание //

Все языки, как и культуры, — вариации на одни и те же темы. Поэтому они взаимопереводимы, но никогда до конца.Теги: Иосиф Давыдович Левин // перевод, переводчики //

«Я из камня сделал шёлковое слово», - Некогда сказал великий Рудаки. Да. Но он не знал, что переводчик снова Сделает кирпич из шёлковой строки.Теги: Новелла Николаевна Матвеева // саркастичные цитаты // перевод, переводчики //

Что вообще называют чудесами? То, чего прежде никто не видывал, что никогда не случалось? То, что выходит за пределы нашего опыта? Что противоречит здравому смыслу? Что маловероятно или случается так редко, что такому событию нет свидетелей? (...) Исходя из моего опыта, я могу сказать: чудо узнается по той примете, что его творит Бог . Значит ли это, что чудеса не происходят с неверующими? Не значит. Потому что ум неверующего человека так устроен, что он будет объяснять чудо естественными причинами, теорией вероятности или исключением из правил. Для верующего человека чудо — это вмешательство Бога в естественное течение событий, и ум верующего человека радуется и наполняется благодарностью, когда чудо происходит.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн // человек, люди // вера //

Юмор – первое, что теряется в переводе.Теги: Вирджиния Вулф // перевод, переводчики // юмор //

— Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его в кипятке и сварили. — Нельзя так с переводчиками обращаться.Теги: Иван Васильевич меняет профессию // Жорж Милославский // Феофан // смешные цитаты // перевод, переводчики //

Перевод стихов невозможен без жертв и замен. Определить метод перевода данного мастера — значит прежде всего определить, чем он жертвует и что заменяет.Теги: Ефим Эткинд // Об условно-поэтическом и индивидуальном // от имени автора // перевод, переводчики //

Переводить — огромное счастье . Искусство перевода я бы сравнила только с музыкальным исполнением. Это интерпретация .Теги: Лилианна Лунгина // перевод, переводчики //

Читать поэзию в переводе — все равно, что целовать женщину через вуаль.Теги: Джозеф Джейкобс // поэзия и поэты // перевод, переводчики // сравнение //

Я, понимаешь, атеист. Меня никогда религия не интересовала, и бог не интересовал! И все эти разговоры — есть бог , нет бога. У одних есть доказательства того, что бог есть, у других — что нет . А по мне, шесть миллионов закопанных в землю евреев самое главное доказательство , что нет никакого бога.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Авигдор Штайн // Эва Манукян // Бог //

Твои глаза , как две звёзды, два Солнца, Мир единый! В твоём молчание Бог приник, Ручьем журчат твои слова !Теги: Исаев Магомед Муртузалиевич // переводчик //

Буквальные переводы с русского невозможны. Тут вы должны переводить не слово — словом и не фразу — фразой, а юмор — юмором, любовь — любовью, горе — горем...Теги: Сергей Довлатов // На литературные темы // перевод, переводчики // русский язык //

Поэзия — то, что гибнет в переводе. (Поэзия — это то, что пропадает при переводе.)Теги: Роберт Фрост // поэзия и поэты // перевод, переводчики //

Есть люди , которым оригинальное творчество почему-то не дается. Зато по чужой канве они вышивают с блеском.Теги: Сергей Довлатов // На литературные темы // перевод, переводчики //

Я погружён в уныние и горечь . Обычно я не знаю, что такое настроение , это слишком большая роскошь для занятого человека иметь настроение .Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн // Владислав Клех // настроение //

— Мы нашли человека , знающего язык Албании, но он говорит только по-румынски. Нашли румына, но он говорит только по-сербски. Серб только по-русски. Русский только по-чешски, а я, в свою очередь, понимаю чешский. — Это будет долго...Теги: Великолепный (Le magnifique) // переводчик // Понтевер // смешные цитаты // перевод, переводчики //

... только внутренне свободный человек может и сам посмеяться над собой, и другим дать над собой посмеяться.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн // человек, люди // смех //

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.Теги: Мориц Готлиб (Моисей) Сафир // женщины // перевод, переводчики //

Ценно не сходство , а родство между переводом и оригиналом.Теги: Владимир Микушевич // перевод, переводчики //

Чтобы плохие произведения стали лучше, их нужно талантливо перевести на другой язык .Теги: Владимир Голобородько // от имени автора // перевод, переводчики // талант //

... вера предполагает существование такого, чего не видно, а ты делаешь усилие и ставишь это невидимое и неощутимое на самое главное место , и отказываешься от видимых вещей в пользу невидимых.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Хильда Энгель // вера //

— Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу. — В переводе с вулканского английского — нам повезло.Теги: Звёздный путь: Оригинальный сериал (Star Trek: The Original Series) // Спок // Леонард МакКой // смешные цитаты // перевод, переводчики //

Любой рассуждающий логически человек должен видеть вещи такими, какие они есть, а недооценивать себя — ровно так же далеко от истины, как и преувеличивать свои возможности .Теги: Артур Конан Дойл // Случай с переводчиком // Шерлок Холмс // возможности // логика //

Светлов сделал подборку переводов молдавских поэтов для кишиневского издательства. С гонораром случилась большая задержка. Устав ждать, Михаил Аркадьевич послал в издательство угрожающую телеграмму: «В случае невыплаты денег в ближайшее время я переведу ваших поэтов обратно на молдавский». Гонорар прислали на следующий день телеграфом.Теги: Михаил Светлов // смешные цитаты // перевод, переводчики //

Барьер преодолели звуковой, А как преодолеть языковой, Чтоб, оказав поэзии услугу, Сумел в свободный ринуться полет Иноязычный стих, природный слуху Тех, для кого был сделан перевод? Слова другие, лад иной... Как в тигле, Все переплавил вдохновенно ты, И вдруг, о чудо, заново возникли Оригинала вещие черты.Теги: Яков Абрамович Козловский // поэзия и поэты // перевод, переводчики //

– Полковник Джей Ти Вебер. Мы не знакомы, но два года назад вы переводили с фарси для службы внешней разведки. – А. – Вы быстро разобрались с материалами по восстанию. – А вы быстро разобрались с восставшими.Теги: Прибытие (Arrival) // Полковник Вебер (Colonel Weber) // Луиза Бэнкс (Dr. Louise Banks) // смешные цитаты // перевод, переводчики //

В переводе литературы есть один закон: переведенная книга на русский язык должна стать произведением русской словесности. То есть, когда ты ее читаешь, ты не должен спотыкаться и не должен видеть сквозь русский язык — английский, который стоял в начале. То же самое должно быть и в кино . Люди должны говорить нормальным русским языком.Теги: Алексей Михайлович Михалев // перевод, переводчики //

Язык сапожника «велик» и сложен — но в переводе вовсе не нуждается.Теги: Петр Квятковский // смешные цитаты // язык // перевод, переводчики // человек, люди //

... кроме Библии и Нового Завета есть еще одна книга, которую тоже надо уметь читать, — это книга жизни каждого отдельного человека ...Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн // книги, литература //

Хотела Гугл-переводчику сказать: «Diamond pickaxe», а получила: «Jam with a big face.» Вместо «алмазной кирки»  вышло «варенье с большим лицом!»Теги: ValontaZeViskoz // Переводчики // Интернет, сеть // ошибки // самоирония //

Перевод — это автопортрет переводчика.Теги: Корней Иванович Чуковский // перевод, переводчики //

Хорошо вам, атеистам. Единственная мера всему — собственная совесть .Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // от имени автора // атеизм // совесть //

Переводы — это цветы под стеклом.Теги: Вольфганг Менцель // сравнение // перевод, переводчики //

Женщины в любви почти всегда жертвы . Женщины больше страдают от любви . Может, они больше получают.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн // любовь // женщины //

Переводчик 19 века: ездит по разным странам, подолгу живёт в каждой, изучая языки. Переводчик 20 века: долго учится в университетах, корпит день и ночь над толстыми томами. Переводчик 21 века: мечтает, когда в Google наконец-то можно будет найти готовые переводы, а не отдельные куски.Теги: Автор неизвестен // Переводчики //

Человек , когда переводит, расписывается, пишет свой портрет , чувствуется, каков он есть.Теги: Лилианна Лунгина // перевод, переводчики //

Переимчивость русской литературы сравнима, пожалуй, лишь с переимчивостью русского языка. Человеку, ни разу не погружавшемуся в тихий омут филологии, трудно поверить, что такие, казалось бы, родные слова , как «лодырь» и «хулиган», имеют иностранные корни. Неминуемо усомнится он и в том, что «На севере диком стоит одиноко...» и «Что ты ржешь, мой конь ретивый?..» — переложения с немецкого и французского, а скажем, «Когда я на почте служил ямщиком...» и «Жил-был у бабушки серенький козлик...» — с польского.Теги: Евгений Лукин // Как отмазывали ворону // перевод, переводчики // русский язык //

Да, мне трудно переводить Годара. Мало того что он может в фильме начать обсуждать то ли Маринину, то ли Донцову, и ты просто столбенеешь от неожиданности, так у Годара ещё и огромный поток информации — одновременно может идти диалог , закадровый текст и появляются надписи на экране. Смотреть интересно, а при переводе можно просто свернуть шею.Теги: Андрей Юрьевич Гаврилов // познавательные цитаты // перевод, переводчики //

— А банды — частое явление? — Да. Но самые опасные бандиты в фуражках. Их сотни тысяч! Но их легко узнать по форме, свистку в зубах и банке пива в руке!Теги: Такси 2 (Taxi 2) // переводчик // Даниэль Моралес // саркастичные цитаты //

Перевод что женщина: если она красива, она неверна, если верна — некрасива.Теги: Корней Иванович Чуковский // Высокое искусство // Генрих Гейне // ироничные цитаты // перевод, переводчики //

Всегда есть ощущение, идёшь ты поперёк промысла или по призыву.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн //

Анекдот этот, рассказанный в своё время Владимиром Далем, кажется мне поучительным. «Заезжий грек сидел у моря, что-то напевал про себя и потом слёзно заплакал. Случившийся при этом русский попросил перевести песню; грек перевёл: сидела птица, не знаю, как её звать по-русски, сидела она на горе , долго сидела, махнула крылом, полетела далеко, далеко, через лес , далеко полетела... И всё тут. По-русски не выходит ничего, а по-гречески очень жалко».Теги: Корней Иванович Чуковский // Высокое искусство // ироничные цитаты // перевод, переводчики //

Переводы очень похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров.Теги: Пьер Буаст // перевод, переводчики // сравнение //

В 70-х они обвиняли Доберманов. В 80-х они обвиняли Немецких Овчарок. В 90-х они обвиняли Ротвейлеров. Сегодня они обвиняют Питбулей — Цезарь Миллан. Когда они уже начнут в этом винить людей?Теги: Переводчик с собачьего (Dog Whisperer with Cesar Millan) // человек, люди // вина // век //

— О, Т'чалла! Эм... [На языке Кхоса] Удачи и много шнурков! — Ну, почти! У тебя почти получилось. — Не смейся надо мной, я практиковался.Теги: Чёрная Пантера (Black Panther) // Эверетт Росс // Т’Чалла / Черная пантера (T'Challa / Black Panther) // смешные цитаты // перевод, переводчики //

Перевод с пьяного на русский довольно простой — но требует колоссального терпения…Теги: Петр Квятковский // ироничные цитаты // перевод, переводчики // язык // терпение //

Я могу понять немецкий язык , равно, как и маньяка, который его изобрел, но предпочту изложить эту мысль через переводчика.Теги: Марк Твен // ироничные цитаты // язык // перевод, переводчики // немецкий язык //

Переводчик уже интересуется, ни Сусанин ли моя фамилия! Хорошо ещё японцы, а не поляки...Теги: Не родись красивой // Роман Малиновский // ироничные цитаты // перевод, переводчики //

Мы давно знаем, что вопрос Пилата «Что есть истина ?» — только риторика . А вопрос «Что есть вера ?» — не риторика , а жизненная потребность. Слишком много на свете людей, которые веруют в правила , в свечи, скульптуры и другие штучки, веруют в интересных людей и в странные идеи . Может, искать здесь содержания так же глупо, как искать истину? Но я хочу, чтобы вера , которая у каждого человека есть личная тайна, была очищена от шелухи и сора. До цельного и неделимого зерна. Одно дело — верить, другое дело — знать, но важнее всего знать, во что веришь.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // Даниэль Штайн // Владислав Клех //

Синхронным переводом я стал заниматься случайно.Теги: Андрей Юрьевич Гаврилов // жизненные цитаты // перевод, переводчики //

Диктаторы должны бояться своего переводчика и своего дантиста, так как они более могущественны, чем они сами.Теги: Уинстон Черчилль // ироничные цитаты // перевод, переводчики // язык // профессия //

... когда сам переводишь текст, между ним и тобой возникает гораздо более тесная связь , чем при чтении.Теги: Амели Нотомб // Зимний путь // от имени автора // перевод, переводчики //

Помню, ещё пацаном, в шестидесятые годы , читал статью в журнале «Советский Экран». Писалось там про эксперимент по переводу текстов кинофильмов на иностранные языки. Взяли одну фразу из Гоголя, кажется: «По утрам она ела вареные бураки и сплетничала». Перевели последовательно на десять языков, а потом обратно на русский, и получилось: « Она выкидывала из шалаша ненужные вещи , а он радостно бил в там-там».Теги: Евгений Красницкий // Отрок. Внук сотника // Мишка Лисовин (Михаил Андреевич Ратников) // смешные цитаты // перевод, переводчики //

– А вы какими языками владеете, Петр Авдеевич? – А я, собственно, русским языком владею, – живо и нервно ответил он. – И, смею вас уверить, этого достаточно, чтобы понять, как переведен роман – хорошо или дурно.Теги: Дина Рубина // На Верхней Масловке // русский язык // перевод, переводчики // книги, литература //

Она сказала, что воевала. Он попросил ее показать автомат. Она ответила, что сдала оружие , когда война закончилась. Он потерял к ней всякий интерес . А вообще он очень ласковый мальчик, любит животных.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // война // оружие //

... совершенно не имеет значения, во что ты веруешь, а значение имеет только твое личное поведение .Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // от имени автора // вера // поступки //

Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык , с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.Теги: Шарль Нодье // перевод, переводчики //

Любите! Истина вела Любовью, а не страхом. Любите! – Добрые дела Не обратятся прахом. Любите малое дитя С терпеньем и вниманьем – Как знать? Оно у нас в гостях, И близится прощанье.Теги: Льюис Кэрролл // Алиса в стране чудес // переводчик // красивые цитаты // любовь //

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.Теги: Николай Васильевич Гоголь // красивые цитаты // перевод, переводчики // сравнение //

Я не согласен с теми, кто причисляет скромность к добродетелям.Теги: Артур Конан Дойл // Случай с переводчиком // Шерлок Холмс // скромность //

У президента Трампа была очень сложная внутренняя дилемма — что ему делать, ему каким-то образом нужно было уходить от того давления со всеми внутренними расследованиями, которые на нём висят. И тут представилась возможность передвинуть фокус на Сирию. Он обозвал уже президента Асада животным (то есть, отморозком, если это правильно переводить) и посылает одновременно несколько сигналов. Он посылает сигнал самому Асаду, естественно, но и Ирану, и Северной Корее. Что: «Ребята, я не Барак Обама, мне Нобелевскую премию никто не давал, я жесткий нью-йоркский парень и если вы будете плохо себя вести — я буду вам показывать « мать Кузьмы»».Теги: Вечер с Владимиром Соловьёвым // Ариэль Коэн // саркастичные цитаты // США // перевод, переводчики //

Переводчики — почтовые лошади просвещения.Теги: Александр Сергеевич Пушкин // перевод, переводчики //

... призываю вас всё проверять, всё оспаривать. Знание , добытое без личного усилия , без личного напряжения, — знание мертвое. Только пропущенное через собственную голову становится твоим достоянием.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // знание // усилия //

... человек стоит в центре, не Бог . Бога никто не видел. В человеке надо видеть Бога.Теги: Людмила Улицкая // Даниэль Штайн, переводчик // человек, люди // Бог //

ПОМОГАЕМ УЧИТЬСЯ НА ОТЛИЧНО!

Выполняем ученические работы любой сложности на заказ. Гарантируем низкие цены и высокое качество.

Деятельность компании в цифрах:

Зачтено оказывает услуги помощи студентам с 1999 года. За все время деятельности мы выполнили более 400 тысяч работ. Написанные нами работы все были успешно защищены и сданы. К настоящему моменту наши офисы работают в 40 городах.

РАЗДЕЛЫ САЙТА

Ответы на вопросы - в этот раздел попадают вопросы, которые задают нам посетители нашего сайта. Рубрику ведут эксперты различных научных отраслей.

Полезные статьи - раздел наполняется студенческой информацией, которая может помочь в сдаче экзаменов и сессий, а так же при написании различных учебных работ.

Красивые высказывания - цитаты, афоризмы, статусы для социальных сетей. Мы собрали полный сборник высказываний всех народов мира и отсортировали его по соответствующим рубрикам. Вы можете свободно поделиться любой цитатой с нашего сайта в социальных сетях без предварительного уведомления администрации.

ЗАДАТЬ ВОПРОС